Keine exakte Übersetzung gefunden für مدة أربعين يوماً
Geografie Religion
Religion
Geografie
Medizin
Umwelt
Übersetzen Deutsch Arabisch مدة أربعين يوماً
Deutsch
Arabisch
relevante Treffer
-
جبل الأربعين {جغرافيا،دين}mehr ...
-
كاتدرائية الأربعين شهيد {دين}mehr ...
-
كاتدرائية الأربعين شهيدا {دين}mehr ...
- mehr ...
-
Yuma {Arizona}, {Geografie}يُومَا {جغرافيا}mehr ...
-
irgendwann (adv.)mehr ...
- mehr ...
-
Tag für Tag (adv.)mehr ...
- mehr ...
-
Tag für Tag (adv.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
morgig (adj.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
Tag für Tag (adv.)mehr ...
-
مُدَّة [ج. مدد]mehr ...
-
مُدَّة [ج. مدد]mehr ...
-
مُدَّة [ج. مدد]mehr ...
-
wie lange form.mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
مُدَّة [ج. مدد]mehr ...
-
مِدّة {طب}mehr ...
-
مُدَّة [ج. مدد]mehr ...
-
مُدَّة [ج. مدد]mehr ...
- mehr ...
-
مدة الريّ {بيئة}mehr ...
Textbeispiele
-
Sprich : " Habt ihr etwa ein Versprechen ( darüber ) von Allah erhalten ? Dann wird Allah Sein Versprechen bestimmt nicht brechen oder wollt ihr über Allah ( etwas ) sagen , wovon ihr kein Wissen besitzt ? "« وقالوا » لما وعدهم النبيُّ النار « لن تمسَّنا » تصيبنا « النار إلا أياماً معدودة » قليلة أربعين يوماً مدة عبادة آبائهم العجل ثم تزول « قل » لهم يا محمد « أتخذتم » حذفت منه همزة الوصل استغناءً بهمزة الاستفهام « عند الله عهداً » ميثاقاً منه بذلك « فلن يُخلف الله عهده » به ؟ لا « أم » بل « تقولون على الله ما لا تعلمون » .
-
indem sie sagten : " Nimmer wird uns das Feuer berühren , es sei denn für abgezählte Tage . " Und es betrog sie in ihrem Glauben , was sie selber erdachten .« ذلك » التولي والإعراض « بأنهم قالوا » أي بسبب قولهم « لن تمسنا النار إلا أياما معدودات » أربعين يوما مدة عبادة آبائهم العجل ثم تزول عنهم « وغرَّهم في دينهم » متعلق بقوله « ما كانوا يفترون » من قولهم ذلك .
-
Und sie sagen : " Das ( Höllen)feuer wird uns nur für gezählte Tage berühren . " Sag : Habt ihr mit Allah einen Bund geschlossen ?« وقالوا » لما وعدهم النبيُّ النار « لن تمسَّنا » تصيبنا « النار إلا أياماً معدودة » قليلة أربعين يوماً مدة عبادة آبائهم العجل ثم تزول « قل » لهم يا محمد « أتخذتم » حذفت منه همزة الوصل استغناءً بهمزة الاستفهام « عند الله عهداً » ميثاقاً منه بذلك « فلن يُخلف الله عهده » به ؟ لا « أم » بل « تقولون على الله ما لا تعلمون » .
-
Dies , weil sie sagen : " Das ( Höllen)feuer wird uns nur für eine bestimmte Anzahl von Tagen berühren . " Was sie ( an Lügen ) zu ersinnen pflegten , hat sie über ihre Religion getäuscht .« ذلك » التولي والإعراض « بأنهم قالوا » أي بسبب قولهم « لن تمسنا النار إلا أياما معدودات » أربعين يوما مدة عبادة آبائهم العجل ثم تزول عنهم « وغرَّهم في دينهم » متعلق بقوله « ما كانوا يفترون » من قولهم ذلك .
-
Und sie sagen : « Das Feuer wird uns sicher nur für eine Anzahl von Tagen berühren . » Sprich : Habt ihr bei Gott ein ( solches ) Versprechen erhalten ? - dann wird Gott sein Versprechen niemals brechen - , oder sagt ihr über Gott , was ihr nicht wißt ?« وقالوا » لما وعدهم النبيُّ النار « لن تمسَّنا » تصيبنا « النار إلا أياماً معدودة » قليلة أربعين يوماً مدة عبادة آبائهم العجل ثم تزول « قل » لهم يا محمد « أتخذتم » حذفت منه همزة الوصل استغناءً بهمزة الاستفهام « عند الله عهداً » ميثاقاً منه بذلك « فلن يُخلف الله عهده » به ؟ لا « أم » بل « تقولون على الله ما لا تعلمون » .
-
Dies , weil sie sagen : « Das Feuer wird uns sicher nur einige gezählte Tage berühren . » Siehe , betört hat sie in ihrer Religion , was sie immer wieder erdichtet haben .« ذلك » التولي والإعراض « بأنهم قالوا » أي بسبب قولهم « لن تمسنا النار إلا أياما معدودات » أربعين يوما مدة عبادة آبائهم العجل ثم تزول عنهم « وغرَّهم في دينهم » متعلق بقوله « ما كانوا يفترون » من قولهم ذلك .
-
Und sie sagten : " Das Feuer wird uns sicher nicht berühren außer für abgezählte Tage . " Sag : " Habt ihr etwa ein Versprechen von ALLAH entgegengenommen ?« وقالوا » لما وعدهم النبيُّ النار « لن تمسَّنا » تصيبنا « النار إلا أياماً معدودة » قليلة أربعين يوماً مدة عبادة آبائهم العجل ثم تزول « قل » لهم يا محمد « أتخذتم » حذفت منه همزة الوصل استغناءً بهمزة الاستفهام « عند الله عهداً » ميثاقاً منه بذلك « فلن يُخلف الله عهده » به ؟ لا « أم » بل « تقولون على الله ما لا تعلمون » .
-
Dies war so , weil sie sagten : " Das Feuer wird uns nie berühren außer für abgezählte Tage . Und täuschte sie in ihrem Din das , was sie zu erlügen pflegten .« ذلك » التولي والإعراض « بأنهم قالوا » أي بسبب قولهم « لن تمسنا النار إلا أياما معدودات » أربعين يوما مدة عبادة آبائهم العجل ثم تزول عنهم « وغرَّهم في دينهم » متعلق بقوله « ما كانوا يفترون » من قولهم ذلك .
-
-Ich schaffe 40 Tage ohne Sex.انا افكر دائما فى الاقلاع عن الجنس مده اربعين يوما